Cita del día

“He buscado a través de lo físico, lo metafísico, lo delirante, … y vuelta a empezar. Y he hecho el descubrimiento más importante de mi carrera, el más importante de mi vida. Sólo en las misteriosas ecuaciones del amor puede encontrarse alguna lógica”. (John F. Nash)

Buscar este blog

martes, 27 de diciembre de 2011

Una gasolinera, una pintura y el horizonte

En una gasolinera en medio de la nada observo como los molinos, contra los que el prototipo de héroe cómico nacional y referente de lo imposible luchó, han sido sustituidos por otros cuya función es la producción de energía a través del viento que azota la región. Los temidos gigantes gruñones callados ahora por el silencioso círculo trazado por las aspas blancas. El frío se hace soportable por la incidencia de los rayos de sol que descienden su trayectoria cada vez menos inclinada sobre el plano esférico donde me encuentro. Una gasolinera es una frontera en medio de ninguna parte. Hay camioneros haciendo su ruta habitual, turistas perdidos en un amplio mapa que parece que poco o nada corresponde con su moderno GPS. Familias que comen y descansan al sol antes de reunirse con sus otros genes en una punta de un territorio cuya autopista serpentea entre las montañas hasta desvanecerse en un horizonte que nunca se alcanza. Hay niños comiendo piezas de fruta  y en la televisión anuncian que una nueva legislatura se pone en marcha. Escuchar a un político hablar tiene en mi mente la superposición imaginativa de  una pintura de Pawel Kuczynski, un artista polaco, cuyo trazo sencillo y directo, refleja las ironías de momentos agudizando el ingenio para realizar una crítica social de difícil digestión.





En esta frontera, en ninguna parte, la vida parece haberse detenido junto con todos nosotros. A pesar del discurrir de las personas y coches, aquí nada cambia. Inmigrantes que regresan o se dirigen hacia algún lugar con furgonetas llenas. Mujeres con abrigos de pieles y altos tacones que deambulan tomando el sol con sus gafas de boutique de bien. Gasolina fluyendo por el laberíntico entramado de tubos subterráneos para poder llegar a un destino. Todos detenidos, parados, inmóviles y a la vez girando sobre nosotros mismos en el plano curvo de la Tierra. Un caleidoscopio plural, sin orden que dará forma la serpenteante carretera hacia un horizonte que siempre se nos escapa.

jueves, 22 de diciembre de 2011

Cambiando el mundo con la tipografía

En un centro comercial adornado, de luces de navidad e iconos de papá Noel hasta un barroquismo extremo, observaba una pareja bastante mayor como deambulaba algo desorientada entre la marea desconcertante de personas cargadas con bolsas y la música típica de estas fechas con un volumen más propio de un campo de fútbol que de estos lugares.

Se detuvieron frente a la persiana bajada de un comercio, la cual tenía una enorme pintura con el lema "The Wor(l)d has changed". Ellos parecieron no entender el mensaje y balbuceaban algo que no llegué a oír. Tumbado en el sofá después de una larga siesta, aquellas palabras seguían clavadas en  mi retina. El juego de palabras era sorprendente, muy creativo.

Encontré este flickr donde hay muchos más mensajes, algunos contradictorios pero claros y de una expresividad sobradamente lograda. Frases o expresiones típicas de la cultura popular cambiadas a través de la tipografía. El trabajo es obra de Stéphane Massa-Bidal.






Obviamente, como reza el lema del graffiti, tanto la palabra como el mundo ha cambiado.

La poética solar. Luces y sombras en la escritura

Existen, creo yo, muchas formas de escribir. En papel, en ordenador, dibujando un graffiti en la calle o incluso jugando con los elementos naturales. La poesía, debe abrirse camino y salir de los surcos de discos de vinilo y de los libros de papel. El mundo está cambiando y ella lo hace a un ritmo lento, tedioso, casi aburrido y sordo. 

Buscando formas de escribir encontré una original manera de obtener cada día un poema. Se trata de una obra creada por Jiyeon Song denominada "One day poem pavillion". Una estructura con forma de poliedro inacabado que, según la época del año y la hora del día, proyecta un poema en el suelo jugando con la incidencia de la luz. Igual que los relojes de sol, impasibles. Marcando con su sombra el devenir del tiempo si saber muy bien si quien los mira realmente comprende la evolución de cada día.




Su metodología parece ser muy simple pero a la vez, muy estudiada. Nada está dejado al azar, excepto la incidencia de la luz sobre el poliedro.



Y no solo es éste el único experimento. En su página web podéis observar otros trabajos jugando con las tipografías y la manipulación de la luz.

miércoles, 21 de diciembre de 2011

Cuando Dalí encontró los bits o neosurrealismo digital

Hace unos meses, tuve la oportunidad de pasear por la calles que vieron correr a un genio del arte y una de las figuras más representativas del surrealismo como Salvador Dalí. Cadaqués y Portlligat me hizo recordar el mundo de los sueños y su interpretación a través de las visiones que Dalí plasmó en sus obras, dotándolas de una fuerza y expresividad únicas. Situado en el Cap de creus, el pueblo es una joya del Mediterráneo que recomiendo descubrir.



Cadaqués y Portlligat


De vuelta a Barcelona, seguía embebido por esa sensación de paisajes etéreos, tiempo inacabado y personajes deformes o inconclusos. Incluso la ciudad, un perfecta mezcla de modernismo con arquitectura gótica se me asemejaba extraña.



Obras de Gaudí


Descubrí la obra de un artista llamado Georg Grie, una mezcla entre Dalí y otro genio catalán, Antoni Gaudí. El mismo la define como un Neosurrealismo gótico; una vuelta de tuerca al surrealismo y a la arquitectura en la naturaleza... Toda su obra está creada de manera digital. Grie nos transporta al mundo onírico por el que ya pasearan estos dos catalanes universales y lo transforma, lo moldea, juega con el clima  y el espacio hasta conseguir un impacto visual de complejos conjuntos y ensoñaciones majestuosas. Para hacer llegar más lejos sus trabajos, el mismo ha licenciado su obra de manera muy abierta, permitiendo incluso descargarla desde su página web.







Comenzó como pintor convencional hasta que en 1985 se instaló en Toronto y comenzó a estudiar las últimas técnicas informáticas de arte digital. Desde entonces, y ya convertido en diseñador gráfico, su obra ha ido creciendo, cada vez más depurada y refinada. Un artista genial que ha sabido mezclar el surrealismo con las nuevas tecnologías. En sus obras se puede apreciar como Grie juega con gran acierto con arquitecturas de inspiración gótica, colores, juegos de luces y sombras, naufragios, océanos...

No creo que el surrealismo muriera con las últimas vanguardias. Está más vivo que nunca y podemos encontrar su influencia en todos los estatutos del arte actual. Quién hubiera imaginado que los sueños permanecerían despiertos tanto tiempo.

lunes, 19 de diciembre de 2011

El estatus social ≠ número de Dunbar

"Un píxel o pixel, plural píxeles (acrónimo del inglés picture element, "elemento de imagen") es la menor unidad homogénea en color que forma parte de una imagen digital, ya sea esta una fotografía, un fotograma de vídeo o un gráfico".

Como un píxel que flota parpadeante en la pantalla del ordenador. Interelacionado en la simbiosis de la imagen mostrada. Los seres humanos formamos parte de una simbiosis práctica también relacionada con un objetivo primitivo: la supervivencia de la especie.
La forma de vivir se ha ido postrando en un sedentarismo más práctico lógico. Las nuevas tecnologías y la forma de compartir las experiencias a través de las nuevas redes sociales han cambiado la manera que nos relacionamos con las personas pero hace nuestra información más vulnerable a que sea conocida por todos.

En la convivencia humana creamos sectores o círculos dependiendo de diversos factores tales como el grado de afectividad, parentesco o relación laboral o profesional. En la cultura "online" todo se mueve en la red y está a disposición de todos. No podemos establecer un firewall para filtrar los contenidos a la red. Como en una imagen de pantalla que todo es uno; el píxel de al lado sabe lo que el otro representa... y lo que pretende decir.

El número de Dunbar viene a decirnos que 150 personas es lo máximo de personas con las cuales podemos llegar a relacionarnos con efectividad. Estas micro sociedades son capaces de asimilar ideas y llevarlas a la práctica respetando su base original sin desvirtuarlas. En cambio, si el número crece, surgirían problemas debido a la dificultad para mantener adecuadamente las relaciones entre los individuos que la forman.
EL número 150 también es aplicable a la súper población; mientras más se aleje un grupo social de la media hipotética de 150 personas, es más probable que surtan conflictos sociales, crimen, discriminación, etc.
Aplicado al modelo global no podríamos reducir la población a 150 personas, pero si dividirlos en submúltiplos de 150 en un orden establecido social y pleno. Y a su vez cada individuo dividir sus relaciones en círculos cerrados.
Esto pone de manifiesto un enfrentamiento entre ideas:
  • Relaciones abiertas
  • Relaciones cerradas o delimitadas
En un nucleo cerrado , las ideas son más fuertes pero también tienden a extinguirse antes por la falta de renovación y adaptación hacia los cambios. 
En un sistema abierto, el control es muy superfluo, casi utópico pero perviven y se adaptan con mucha rapidez y facilidad a los cambios que afectan a su entorno.

Se habla del estrés producido por la redes sociales en los individuos que tratan de relacionarse con todos sus miembros: Twitter, Instagram, Facebook, etc, más aún si disponemos de más de una.

Estar a veces, es el mejor remedio para localizar el sitio que formas dentro de la imagen de la sociedad.

viernes, 16 de diciembre de 2011

Confundir derechos de autor con censura

Manifiesto de apoyo al escritor Agustín Fernández Mallo por la retirada de su libro El hacedor (de Borges), Remake".

En Febrero de 2011 veía la luz el remake de "El hacedor", obra del escritor argentino Jorge Luís Borges publicado en 1960. Dicho libro escrito por Agustín Fernández Mallo era una confluencia de ideas que según el propio autor le habían surgido mientras leía el original. De hecho  -ye he leído ambos-,  del autóctono sólo recoge el título y los nombres de los poemas; el interior es una renovación por completo del espíritu borgiano trasladado al siglo XXI.

A finales de Septiembre de este mismo año, el libro es retirado de las librerías por orden de la viuda de Borges (dejándose aconsejar por su abogado). Reconoce que no ha leído el libro y califica la acción de Mallo de "poco honesta".  Me pregunto si Mallo le hubiera pedido permiso y, como no, pagado el derecho de autor, ¿cuál sería el precio de la dignidad de María Kodama? En el desolado panorama de las letras españolas que irrumpan autores transgresores como Mallo, y que cuando lo hace, su obra sea retirada, solo viene a demostrar su teoría de la postpoesía: la poesía  sigue anclada, en el pasado y sin evolucionar como lo han hecho otras expresiones artísticas moldeadas por los nuevos aires que impulsan el mundo.

El hombre (des)equilibrista quiere mostrar una postura firme de apoyo al escritor Agustín Fernández Mallo y a su obra. Así como la condena a una persona que si bien ella no ha escrito tal libro, lo hizo su marido, ahora vive de las rentas de esta herencia literaria que no es de su creación. Si Borges levantara la cabeza...

*


Dejo aquí dos artículos sacados de medios de comunicación españoles: 

EL PAÍS (JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS | Madrid 01/10/2011)
Los peligros de"rehacer" la obra de Borges

El 9 de agosto de 1960 Jorge Luis Borges firmó en Buenos Aires el prólogo a un híbrido de prosa y verso titulado El hacedor. Agustín Fernández Mallo, que aún no había nacido -lo haría siete años más tarde-, firmó el 20 de diciembre de 2004, en la isla de Mallorca, el prólogo de un libro que lleva por título El hacedor (de Borges), 'Remake'. Lo publicó en febrero pasado la editorial Alfaguara (grupo PRISA, editor de EL PAÍS). Tanto el prólogo como el epílogo del escritor español reproducen los del argentino con modificaciones: donde uno habla de Leopoldo Lugones, Milton y la Eneida el otro lo hace de Borges, Benet y Joy Division.
Para Fernández Mallo el homenaje es evidente. Para María Kodama, viuda del autor bonaerense y administradora de sus derechos de autor, no lo es en absoluto, de ahí que el verano pasado sus abogados se pusieran en contacto con Alfaguara, que decidió retirar la obra de las librerías. Pese a la confidencialidad del acuerdo, la noticia ha trascendido ahora que Kodama se encuentra en Madrid, donde ayer presentó la edición "artesanal" (100 ejemplares) de Mi amigo Don Quijote (Del Centro Editores), la transcripción de una conferencia pronunciada por Borges en 1968, descubierta en la Universidad de Austin (Texas) por el profesor peruano Julio Ortega y que hasta ahora permanecía parcialmente inédita.
Muy "sorprendido" por la actitud de la viuda de Borges, Fernández Mallo distingue entre la polémica legal y la estética. Respecto a la primera, afirma sentir "muchísimo el enfado de María Kodama" y afirma que nunca pensó que debiera pedir permiso para homenajear al que considera uno de sus maestros. ¿La razón? "Borges fue el primero en usar las mismas técnicas de apropiación y reescritura que yo". El autor de la trilogía Nocilla, que reconoce haber pedido permiso a Nutrexpa para usar esa marca en el título, aclara que "el 98%" de El hacedor (de Borges), 'Remake' es "material original" dado que el conjunto nació a partir de las ideas que le sugería la lectura de El hacedor borgiano: "De ahí que repita los títulos de las prosas y los poemas pero el contenido no sea ni remotamente el de Borges".
Según Fernández Mallo, lo que se está criticando es "una técnica literaria" que consiste en "recoger un legado y transformarlo". La "gran paradoja", subraya, es que fue Borges "uno de sus mejores exponentes". El escritor recuerda que esa técnica es moneda corriente en ámbitos como el de las artes plásticas y que en la literatura tampoco supone mayor desconcierto para el lector. Y como ejemplo cita a Cabrera Infante: "En su libro Exorcismos de esti(l)o, hace un remake del epílogo de El hacedor, que titula "Epilogolipo", en el que solo se cambian unas cuantas palabras. Creo que es un precedente que legitima también mi obra, una especie de 'jurisprudencia moral". Y abunda: "La crítica y los lectores entendieron perfectamente mi homenaje, más allá de que guste o no. Me sorprende que alguien que reconoce no haber leído el libro pida su retirada", sostiene al tiempo que insiste en que en ningún momento quiso ocultar la fuente de su "reescritura": "Está en el título".
Para María Kodama, sin embargo, la cosa va más allá del homenaje. "Imagine que si se retiró [el libro] es porque es algo muy grave", afirmó ayer en un hotel de Madrid antes de zanjar: "No quiero hablar de eso. Ya está solucionado por los abogados. Pasé 25 años muy duros [los transcurridos desde la muerte de su marido], difamada, con mi vida inventada, llevada y traída... Ahora corté con toda polémica".
Por su parte, Julio Ortega, descubridor de la charla cervantina de Borges y lector atento de las nuevas generaciones de escritores en español, afirma desde la Universidad de Brown (Estados Unidos), que la actual es una polémica "triste" porque "nunca Borges ha estado tan presente en la nueva literatura española como ahora". En su opinión se trata de "un malentendido" que se podría haber evitado haciendo explícito -"tal vez con una comillas"- que la obra es una glosa y no una copia. Aunque encuentra apasionante fijar los límites entre una y otra usando como objeto al creador de Pierre Menard, autor del Quijote.
Finalmente, respecto a las acusaciones de llevar el agua de Borges a su molino Agustín Fernández Mallo explica "lo difícil" que se hace la promoción de una obra con un título así. Finalmente, sobre su destino como libro de culto, se rebela: "Será a mi pesar. Yo no quiero que sea un libro ni de culto ni oculto. Lo que quiero es que se lea".


EL MUNDO (Marta Caballero | 29/09/2011)
María Kodama logra retirar El hacedor (de Borges), remake, de Fernández Mallo.

Febrero de 2011, llega a las librerías de toda España el nuevo libro de Fernández Mallo,El hacedor (de Borges), remake (Alfaguara), en el que el escritor y poeta, culminada su serie Nocillahomenajea a Jorge Luis Borges apelando a un nuevo género, muy borgiano por cierto, que denomina "remake literario". En la portada, diseñada por él, luce un corazón dorado sobre un fondo negro, como una señal de amor al escritor. Y, dentro, el mismo esqueleto del libro original y la voz de un narrador que rehace al argentino a su manera: enlaces de páginas web, vídeos de Youtube, reinterpretaciones, subjetividades, cultura pop por doquier. No hay plagio alguno en el texto, aunque sí se repiten la estructura y los títulos.

Septiembre de 2011, han pasado ocho meses y el libro de Mallo está ya lejos de ser novedad. Salta la liebre y, como ya adelantó Juan Palomo en su sección La Papelera, se confirma que la obra va a ser retirada de las tiendas. Detrás están la viuda de Borges, María Kodama, y su abogado. Antes de nada, decir que ella no ha leído el libro, sino que se ha dejado aconsejar -según ha asegurado hoy durante su visita a Madrid- por las consideraciones de su abogado, tras las que ha deducido que lo de Fernández-Mallo no era un homenaje, sino "una falta de respeto" por no haber pedido permiso y (esto se presupone) no pagar los derechos correspondientes.

En resumen, califica la decisión de Mallo de celebrar al escritor como una acción "poco honesta". Y lo acusa, además, de haber copiado el prólogo cambiando algunas frases y de haberlo firmado con su nombre. Pero no explica los pormenores del bloqueo al libro, ni en qué contexto se han producido sus conversaciones con la editorial: "Es una cosa privada y que se ha resuelto ya. No voy a hacer propaganda de ningún tipo, sigo el consejo de mi abogado. Durante 25 años soporté muchas cosas, pero ahora quiero hablar de temas positivos". Kodama está en Madrid para presidir un acto de homenaje a Borges en Centro de Arte Moderno, en torno a una cinta que se encontró en Texas y en la que el argentino hablaba sobre Cervantes y el Quijote. "Se trata de un acto sobre la comunión espiritual de dos autores, sobre cómo la magia de la literatura es capaz de atravesar siglos y de hacer que un escritor de un tiempo pueda sentirse amigo de otro de otro tiempo", confiesa a elcultural.es desde un hotel madrileño, en unas declaraciones irónicamente acordes con esa comunión invocada por Mallo en El Hacedor.

Hoy la noticia ya transita por la red y entre numerosos escritores, periodistas y críticos circula un email de repulsa a la retirada forzosa de El Hacedor, un texto del que, adelantan, surgirá un comunicado de apoyo a Mallo y en el que se confirma que en estos momentos el libro "está siendo retirado de las librerías" y que "dejará de existir tal y como ahora está concebido". Por cuestiones legales, añade el documento, "no se puede contar con detalles más específicos".

Por su parte, Mallo, ha confirmado a elcultural.es que en ningún momento se imaginó que su obra pudiera provocar esta situación, pero pide tiempo porque ahora mismo no puede hablar: "Lo haré su momento", adelanta antes de remitir a su editorial, Alfaguara.


COMUNICADO DE LA EDITORIAL ALFAGUARA
En todo el proceso de edición de El hacedor (de Borges) 'Remake' de Agustín Fernández Mallo, jamás sospechamos que el libro pudiera ser leído de una manera negativa contra la persona o la obra de Jorge Luis Borges.
Valga enfatizar que en este caso se discuten dos problemas distintos. Por un lado está el alegato jurídico, ante el cual nos mostramos respetuosos y dispuestos a ofrecer pruebas incontrovertibles de buena voluntad. Atendiendo los reclamos de María Kodama, hemos decidido retirar voluntariamente el libro del comercio.
Por otro lado está la discusión estética, en la cual nuestro punto de vista es diferente. Una de las muchas innovaciones que Borges trajo a la literatura fue la de usar procedimientos paródicos sobre sus propias influencias, sobre los autores que admiraba y se sentía influido. Si Borges no hubiera existido, Agustín Fernández Mallo jamás hubiera podido escribir un libro como su Remake.
Justamente por ello, pensamos que el suyo es un gran homenaje a la persona que inventó para la literatura española este tipo de procedimientos de apropiación y juego. Borges ideó una forma de hacer literatura de la que Fernández Mallo es un heredero fiel y agudo. Como sus editores, lamentamos que este libro no se hubiera entendido en esa clave.

* En mis manos tengo un ejemplar que adquirí este verano de dicho libro. He disfrutado con su lectura como cuando lo hice de la versión original del propio Borges. Os recomiendo perseguirlo para salvarlo, merece la pena su lectura detenida para iniciar el viaje al que nos lleva Agustín Fernández Mallo con su poesía.


VÍDEO DE AGUSTÍN FERNÁNDEZ MALLO SOBRE EL HACEDOR (DE BORGES), REMAKE

jueves, 15 de diciembre de 2011

#Lafotodeldía. Diferencial térmico en un cráter

A través de una iniciativa planteada por @fotodeldia que consiste en subir una foto a la red social de fotografía Instagram con la etiqueta #instagramerslatino #LaFotoDelDia @FotoDelDia o #lafotodemiciudad tu foto puede ser seleccionada para ser elegida como la foto del día.

Una foto mía, sacada paseando por el parque del centro del poblenou a sido elegida con tal cometido. 

Dicho parque fue diseñado pro el arquitecto francés Jean Nouvel  y una de las muchas singularidades que se encuentran en ese espacio único es un jardín con forma de espiral hacia un desnivel inferior al suelo y que simula la creación de un cráter. La imagen, captada sobre las 11.30 h. y la posición del sol que iluminaba sólo parcialmente la mitad del recinto me sugirió idea que en el espacio, la ausencia de atmósfera convierte la diferencia térmica entre la luz y la sombra en un abismo. Por ejemplo, en La Luna debido a la falta de atmósfera, la temperatura en la superficie de la Luna varía entre +110° C y -180° C. (Dependiendo de si la zona se encuentra o no iluminada). En la Tierra, la atmósfera, hace de regulador térmico. Que gran invento.
Luna Menguante (vista desde el hemisferio Norte)

Mar Imbrium y el cráter Copérnico, la cordillera en la parte superior son los montes Cárpatos

Cráter del parque del centro del Poblenou

Cráter Tycho


La foto original fue retocada con la app para iPhone PhotoForge 2 usando el filtro "Simcity" para resaltar aún más la sensación de oscuridad (frío) y calor con las tonalidades rojas.

En la playa es fácil conseguir el efecto de un cráter. Aplanado la arena y lanzando contra ella a gran velocidad algún objeto redondo obtenemos una "superficie lunar" de modo artificial.


Quiero agradecer a @fotodldia su iniciativa y a seguir animándolos a que cada día nos descubran un rincón del mundo que muchos no conocemos. Otra manera de acortar las distancias hasta reducirlas a la nada. Agradecer también a todo los Ig's que me han ayudado con sus consejos a mejorar mi trabajo día a día. Gracias.

Mapa caleidoscópico (en morse)

La ventana de una presa, es un voyeur herido, ciego y prematuro,


Para implorar, a los dioses del átomo perfecto,
¡Un sacrifico!... necesitaré:


Un sueño moribundo en la espesura de la noche.
Llantos de kilómetros por carreteras polvorientas.


Hoy nombraré las distancias que recorrimos juntos.
Las que tanto nos alejaron de los primitivos sueños, 
sin definir sus formas;


¿Acaso no es la vida un caleidoscopio de miradas indiscretas?
Hemos perdido el paraíso, en la última gasolinera.


Buitres sobre páramos de cristal;
en tiempos sordos de nosotros mismos.


Jirones de piel macerada en los hábitos del absurdo,
abandonan las palabras, las huellas, un mundo, 
que ya no nos pertenecen.


Robado, sepultado, abandonado...
en la barra de un bar, junto a tus fronteras.


Sentirte cerca, a través de un túnel de viento infinito,
sin mapas que me lleven a un puerto sumergido.


¿Acaso fue nuestro alguna vez, un sendero escrito en morse?





© Todos los derechos reservados; Josef Blacke.

martes, 13 de diciembre de 2011

Escribiendo los sueños en C (conversación en un vagón de metro)

Traducir una película tan complicada com origen al lenguaje de programación C no debe ser empresa fácil. Éste lenguaje es el más popular para crear sistemas operativos, por ejemplo: Windows y Linux. En dicha tarea está encomendado karthick18 y lleva de momento 1900 líneas de código fuente.  Todo el código está subido a Github.


¿Cómo lo están implementando? 
Para ello utilizan el problema de la cena de los filósofos. Un problema matemático muy conocido planteado por Dijkstra en 1965 usado para representar los problemas de sincronización de procesos en un sistema operativo. La resolución del problema tiene varias soluciones: Por turno cíclico, colas de contenedores o el portero del comedor.


"Cinco filósofos se sientan alrededor de una mesa y pasan su vida cenando y pensando. Cada filósofo tiene un plato de fideos y un tenedor a la izquierda de su plato. Para comer los fideos son necesarios dos tenedores y cada filósofo sólo puede tomar los que están a su izquierda y derecha. Si cualquier filósofo coge un tenedor y el otro está ocupado, se quedará esperando, con el tenedor en la mano, hasta que pueda coger el otro tenedor, para luego empezar a comer.
Si dos filósofos adyacentes intentan tomar el mismo tenedor a una vez, se produce una condición de carrera: ambos compiten por tomar el mismo tenedor, y uno de ellos se queda sin comer."
Si todos los filósofos cogen el tenedor que está a su derecha al mismo tiempo, entonces todos se quedarán esperando eternamente, porque alguien debe liberar el tenedor que les falta. Nadie lo hará porque todos se encuentran en la misma situación (esperando que alguno deje sus tenedores). Entonces los filósofos se morirán de hambre. Este bloqueo mutuo se denomina interbloqueo o deadlock (cuelgue de un proceso).
El problema consiste en encontrar un algoritmo que permita que los filósofos nunca mueran de hambre.

Interesante la lectura de los comentarios explicativos en los archivos del código fuente. Recomendable si tienes nociones de programación muy avanzadas.

Lugar: L5
Hora: 09:25
paralelismo sincrónico de "Origen" con la vida de un consultor informático:

La peli de Origen está basada en la vida de un consultor informático. En mi empresa hay gente que está en un nivel 5 de subcontratación: Su empresa => empresa A => empresa B => empresa C => cliente final.
Y todo encaja con la película:
  • En cada nivel el tiempo varía: en la empresa B hay que echar más horas que la empresa A, en la empresa C más horas que en la B y así sucesivamente.
  • Las patadas te van acercando a la realidad: el cliente final te da una patada y vuelves a la empresa C, que te da otra patada y vuelves a la empresa B, hasta que la patada final te devuelve a la cruda realidad: estás en paro.
  • El último nivel, el limbo, es cuando ya no sabes ni para qué empresa trabajas y todos se han olvidado de tí: los de RRHH no saben ni quién eres.

El gran lienzo de las calles

Perderse por la ciudad, sin rumbo, buscando la nada. Observando los rincones más insospechados de unos diseños nada estructurado que dejan al azar situaciones muy interpretativas a manos de artistas anónimos y grafiteros usando como patrón los elementos estructurales de la composición urbana. Transformando lo cotidiano en insólito.

Bansky

























La creatividad no debe tener como frontera un papel o la pantalla de un ordenador. El mundo está vivo, se mueve y cambia. Modificarlo forma parte de la existencia humana. En el gran lienzo de la ciudad, todo puede transformarse, sin importar las dimensiones o el espacio. Jugar a ser dios forma parte del concepto de arte, de la propia creación.